Seguici    
Accedi

Effettua il LOGIN

Hai dimenticato la password?
REGISTRATI ADESSO!

oppure accedi tramite...

 
Francesca Serafini. Teoria e pratica della punteggiatura

Francesca Serafini. Teoria e pratica della punteggiatura

In un racconto di Anton Čechov sul punto esclamativo si legge: «Non basta che i segni d’interpunzione li poniate correttamente… non basta! Bisogna porli consapevolmente!» In quell’avverbio ...

Olimpiadi di Italiano: al via la sfida finale

Olimpiadi di Italiano: al via la sfida finale

La sesta edizione delle Olimpiadi di italiano 2015-2016, organizzata dal Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca – Direzione Generale per gli Ordinamenti Scolastici ...

Claudio Giunta, Come non scrivere

Claudio Giunta, Come non scrivere

Come non scrivere, Consigli ed esempi da seguire, trappole e scemenze da evitare quando si scrive in italiano di Claudio Giunta, pubblicato da Utet, non è il solito manuale sui dubbi ...

Una furiosa sperimentazione

Una furiosa sperimentazione

La lingua di Selby vista dall’interno. Intervista ad Adelaide Cioni, traduttrice insieme a Grazia Giua, di Requiem per un sogno

Ena Marchi: Simenon e la lingua tradotta

Ena Marchi: Simenon e la lingua tradotta

Un'interessante intervista a Ena Marchi, editor dell'Adelphi, per scoprire il “dietro le quinte“ della scrittura di Simenon.

Campaniliana 2017 - rassegna su Achille Campanile

Campaniliana 2017 - rassegna su Achille Campanile

Campaniliana 2017 è una rassegna interamente dedicata allo scrittore Achille Campanile a 40 anni dalla sua scomparsa (1977-2017).

Certificato di esistenza in vita

Certificato di esistenza in vita

Certificato di esistenza in vita: venti racconti che portano con sé il bisogno di identità, di un riconoscimento esistenziale sociale e culturale. Intervista all'autrice, Geraldina ...

Valerio Magrelli: cuore di poeta

Valerio Magrelli: cuore di poeta

“C’è traduzione solo quando c’è tradimento. E c’è tradimento perchè c’è la necessità di fissare delle priorità“. Valrio Magrelli discute i problemi della traduzione poetica